miércoles, 24 de octubre de 2012

Spanish expression with "Cántaro" LLOVER A CÁNTAROS, A MARES

Spanish expressions with "CÁNTARO"
LLOVER A CÁNTAROS
LLOVER A MARES





El CÁNTARO es un recipiente grande de barro o metal, con la boca estrecha, ancha por el centro y estrecha por la base, normalmente con dos asas.

Locución:  A CÁNTAROS o A MARES, debe usarse con los verbos LLOVER, CAER (un líquido), ECHAR y significa que cae ese líquido en abundancia, normalmente ese líquido es agua.








Ej: Ayer no pudimos salir a pasear porque llovía a mares = llovía a cántaros.







Expresión: ALMA DE CÁNTARO = persona realmente ingenua e inocente. No sé el origen pero en el Quijote aparece varias veces, así llama Quijote a Sancho Panza (su escudero):

"- ¡Oh malaventurado escudero, alma de cántaro, corazón de alcornoque..." (el alcornoque es el árbol del que se saca el corcho, material ligero que sirve para realizar entre otras cosas, los tapones de las botellas de vino).


(si queréis saber más sobre la expresión o sobre este árbol típico español, picar en la foto)





Dicho o Refrán Popular: "TANTO VA EL CÁNTARO A LA FUENTE, QUE AL FINAL, SE ROMPE" = de tanto insistir, se logran las cosas, sean malas o buenas.

Otras expresiones para la lluvia:  CAER CHUZOS DE PUNTA



Otros refranes:
CUANDO EL GRAJO VUELA BAJO, HACE UN FRÍO DEL CARAJO


No hay comentarios:

Publicar un comentario